Word Order in English Sentences Порядок слов в английском предложении

В отличие от русского языка, в котором мы вольны ставить слова в любой последовательности, английские предложения требуют строгого соблюдения правил очерёдности слов, иначе их невозможно было бы понять. В то время как русские связывают слова с помощью окончаний (и в русском языке их просто рекордное количество), английские слова могут не изменяться вообще, но при этом представлять разные части речи, и тут уж необходимо создать последовательность слов, чтобы отличать существительное от дополнения, глагол от наречия и проч.

Русское предложение из букваря “Мама зовёт Машу” (Mother calls Masha) можно изменить на “Машу зовёт мама” (Masha calls Mother). В английском же из-за отсутствия окончаний было бы непонятно, кто кого зовёт, если бы не строгие правила построения слов в предложении.

В качестве примера возьмём предложение: I do my work with pleasure.

В нём выдержана чёткая последовательность слов:

I (подлежащее) do (сказуемое) my work (дополнение) with pleasure (обстоятельство).
Я делаю свою работу с удовольствием.

1-е место: Подлежащее (предмет или лицо, которое производит действие)

2-е место: Сказуемое (глагол, обозначающий действие)

3-е место: Дополнение (слово – как правило существительное в каком-либо из падежей, которое дополняет информацию о действии)

4-е место: Обстоятельство (другие дополнительные слова и фразы, описывающие характер действия)

При этом, вся дополнительная информация, которую вы видите в конце английских предложений, тоже подчинена определённому порядку. Как правило, если человек ошибётся и поменяет местами эти второстепенные слова, то предложение всё равно останется понятным, просто будет звучать на английское ухо как речь иностранца. В этой схеме показано, какую последовательность слов следует выдерживать при построении английских предложений (схема не полная и не идеальная: то, что вы видите под заголовками Дополнение и Обстоятельство, может изменяться; но вот первые два столбика “подлежащее” и “сказуемое” у англичан всегда стоят именно на первых двух позициях):

en_poryadok_slov

Если вам непонятны русские филологические термины “дополнение”, обстоятельство и проч., то не обращайте на них внимания: просто следуйте логике порядка слов в этих примерах:

I    love going out    to a nice place    in downtown   for dinner   on weekends.

я   люблю зайти      в приятный ресторанчик    в центре,   чтобы пообедать   в выходной день.

 

We      travel     to the seaside      with kids     once a year.

Мы       ездим       на море                   с детьми            раз в год.

 

 

Jack        has         a beautiful house         not far from Madrid       in Spain.

У Джека      есть     красивый дом                  недалеко от Мадрида          в Испании.

Как видите, в конце предложения, как правило, ставится указание на то, каким образом, где и когда происходило действие. Постарайтесь привыкнуть к такому порядку построения предложений, и через время он сам собой “уляжется” у вас в голове: нужно только всё время что-нибудь читать по-английски, и у вас выработается языковая интуиция, которая поможет вам, не задумываясь, строить предложения правильно.

 

Изучайте английский легко! Изучайте английский с любовью!

Learn English with Love!

i-love-en

 

Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

aVeryAwkwardBlog

Books, Music, Laughs & My Awkward Life

Writers Envy

A Quest For Emotional Insight

Nabokov Cocktail

A read-along book blog by Alex Carabine

Paul Writes

Author Paul D. Aronson shares some works in progress and the writing process.

%d bloggers like this: