Speak It! или: О пользе и вреде… говорения

(an article in Russian for learners of English)

ESL-1

“Говорение” – это термин, который придумали педагоги и лингвисты, чтобы дать название процессу построения высказываний учащимися на иностранном языке. Говорение – это не только диалог между несколькими людьми, но и любая попытка составить осмысленное высказывание. По сути это тренировка навыков соединения слов в предложения, причём так, чтобы ваши высказывания были понятны носителям языка.

Каждый, кто когда-либо занимался иностранным языком, знает, что преподаватели уделяют особое внимание говорению, нередко заставляя учащегося рассказывать о себе, например, по-английски, уже на самом первом занятии. Многие удивляются: “Как я могу что-нибудь рассказать, когда я ещё не научился читать и писать? Я же наделаю миллион ошибок и сам же их запомню! Не лучше ли начать с грамматики, упражнений и чтения текстов?

Нет, не лучше. Классическим “дедовским” подходом вы только затянете обучение на долгие месяцы или годы, а некоторые рискуют не научиться говорить вообще никогда (спросите своих мам и бабушек, которые десятилетиями занимались английским “просто для себя”, да так и не научились разговаривать). Дело в том, что процесс говорения начинается в нашем мозгу. Всякий раз, когда вы пытаетесь построить осмысленную фразу, ваш мозг укрепляет определённый навык построения высказывания. Некоторые навыки приходят легко, потому что в родном языке у нас есть эквивалентные “формулы” построения высказываний:

Я люблю музыку” – “I love music”

“Он принимает это лекарство три раза в день” – “He takes this medicine three times a day”

Позаботься обо мне, а я позабочусь о тебе” – “Take care of me, and I will take care of you

Опытные преподаватели обычно знают, как организовать обучение, чтобы вы без труда усвоили определённый набор таких “простых” высказываний и почувствовали относительную свободу в построении предложений. Но в каждом языке есть множество уникальных способов соединения слов, которые не имеют эквивалентов в нашем языке. Вот тут обычно начинаются трудности, и только те, кто, встретив новую языковую структуру, пытаются построить с ней свои собственные фразы, быстро достигают успеха и начинают говорить.

Посмотрите на эти фразы, в них общий смысл передан верно, но перевод на английский язык сделан не буквально:

“Американские женщины обычно ведут себя очень независимо” – “American women are used to being very independent” (to be used to doing something)

“Он не прервал эксперимента даже в условиях ограниченного финансирования” “He pursued the research, regardless of the problems with funding” (to pursue something; regardless of…; problems with…)

“Не шумите. Вы мне мешаете” – “Do be quiet. You are breaking my concentration.” (to be quiet; to break someone’s concentration)

Именно тогда (и только тогда), когда вы пытаетесь самостоятельно переложить русскую фразу на английский средствами английского языка (а не русского!), ваш мозг укрепляет новый навык и создаёт в памяти “запись” о новой языковой формуле вроде тех, что вы прочитали в примерах. Поэтому обыкновенного чтения текстов и даже выполнения упражнений с использованием таких формул – недостаточно. Без практического применения в живом говорении они неизбежно забудутся.

Что же делать, если вы изучаете язык самостоятельно и вам не с кем разговаривать по-английски? Ответ прост: заниматься самостоятельным говорением (и конечно, неутомимо искать возможности общаться с другими). Рассказывайте себе самые разнообразные истории, пересказывайте телепрограммы и прочитанные статьи, старайтесь описывать всё, что видите вокруг себя, и делайте это регулярно! Не беда, если вы делаете ошибки и не замечаете их. Когда вы начнёте общаться по-настоящему, с носителями языка, эти ошибки сами собою пройдут, если вы будете слышать вокруг себя грамотную речь. Главное то, что вы будете говорить, а значит ваш мозг будет всё больше приспосабливаться к специфике иностранного языка.

Говорите! Это полезно. А те, кто считает, что это вредно, могут молчать, если им так хочется! 🙂

ESL-2

Leave a comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Jerry Jay Carroll

New York Times bestselling author

Words on Empty Ears

Understanding someone’s way with words isn’t as simple as you think.

The Laude Lady

My Summa Cum Lousy Life

LostSymbols

Are we broken or just exhausted?

%d bloggers like this: